All posts tagged “traduire

30.1.18

Combien d’idées pensées intuitions qui font pffuit avant même que tu puisses les tenir avant même que tu puisses les saisir quelque chose comme une phrase floue de laquelle tu voudrais t’approcher un peu plus près pour voir comment elle est faite tu sens quelque… Read More

29.1.18

Plantage systématique et régulier (une minute après ouverture, je dirais, mais je n’ai pas chronométré) du traitement de texte avec le fichier des araignées 2. Aucune envie d’y voir un signe, mais je perds quand même une heure à chercher une solution (copier le fichier dans… Read More

23.1.18

Samedi dernier, j’ai bu un verre de vin chez mon père. Il n’était pas bon. C’est quand même rare, me suis-je dit, et certains pourraient penser que c’est un signe. Moi aussi, je peux interpréter les signes, mais en l’occurrence, je me suis contenté d’ajouter… Read More

8.1.18

Nuit au sommeil entrecoupé de nouveau des réveils de Daphné. Et puis, gris, le matin, dans la journée, pluie. Travail au ralenti. Déjà que c’est lent. Lecture en parallèle de l’original en anglais et de la traduction en français du texte des araignées. Second volume.… Read More

12.12.17

Passé la journée d’hier à l’hôpital, pour accompagner mon père. Activité, ou plutôt absence d’activité, qui peut fournir matière à penser : pas sur le sens de l’existence, mais sur l’emploi du temps. En fait, comme il s’agissait principalement de ne rien faire, d’être là, d’attendre,… Read More

23.11.17

Fini hier la relecture du premier tome des araignées, le même jour que le premier brouillon de la traduction du deuxième tome. En attendant donc le troisième, qui n’arrivera pas avant quelques mois. Maintenant, sans doute, une pause de quelques jours pour respirer, pour ne… Read More

5.10.17

Je n’aime pas le post-structuralisme, la « french theory », quoi. Enfin, quand je dis que je n’aime pas, je veux surtout dire que l’utilisation qu’écrivains et artistes et toute la tribu d’indigènes du monde de l’art font d’un certain nombre de concepts qui en sont issus… Read More

14.6.17

Je viens d’aller courir, 7km, en nage. Il fait chaud. C’est bon, mais il faut que je mange moins. J’écris cette page du journal avant d’aller me doucher, encore couvert de sueur. Avant d’aller courir, le matin, fini de relire des araignées, énième lecture après… Read More

7.6.17

C’est vrai que j’ai dit que la traduction de Lolita par Maurice Couturier était horrible, et c’est vrai ce que j’ai dit, qu’elle est horrible, même si d’un certain point de vue, cela peut paraître exagéré dans la mesure où elle est tout à fait… Read More

22.5.17

Si 17+5=22, alors le clafoutis est aux cerises. Fini aujourd’hui la première relecture des araignées avec une bonne semaine de retard pour cause de miasmes partagées un peu trop généreusement avec Daphné. Il va falloir que je mette les bouchées doubles, mais ce n’est pas… Read More